MARJAN VAHDAT: SERENA ESPERANZA. Playlist del programa RUMBO AL ESTE nº151 (T04) Estreno: miércoles, 05 de MAYO de 2021, a las 17.00 en RADIO CLÁSICA, RNE (RTVE)

PISTA 00.- La SINTONÍA de RUMBO AL ESTE

Intérprete(s): The SILK ROAD ENSEMBLE “BRIEL”. AUTOR: John Zorn. ARREGLO: Shanir Ezra Blumenkranz SELLO: SONY MUSIC ENTERTAINMENT/  88883710922

MARJAN VAHDAT: SERENA ESPERANZA

Un Saludo desde el corazón del Maestro Rumi inicia nuestro programa de hoy. Nos lo trae una de nuestras musas predilectas, la cautivadora Marjan Vahdat.

Esos versos de Rumi dicen:

Como el corazón tu eres escondido, pero conmigo. Te saludo. Como el Kaaba tú eres, dondequiera que gires, yo a ti llego. Tú nos sirves dondequiera que estés; la noche se ilumina cuando te lanzo mi llamada. A veces abro mis alas como un halcón si así lo ordenas. A veces me poso en tu techo como una paloma mansa. Estás lejos, pero existe una minúscula apertura que va de mi corazón al tuyo. A través de ella, como la luna, yo baño de mi luz tu corazón. (05/05/21)

PARA ESCUCHAR EL PROGRAMA ” RUMBO AL ESTE”: MARJAN VAHDAT: SERENA ESPERANZA, HAZ CLICK en ESTE ENLACE

MARJAN VAHDAT recostada sobre su daf

PISTA 01.- SALUTE FROM THE HEART (poema: Jalal al-din Rumi)

Intérprete(s): Marjan Vahdat

La voz de Marjan Vahdat es hoy nuestro faro. Mientras nos canta los bellísimos versos de poetas de su tierra, su voz suena como la vuelta a casa después de una larga ausencia. Encuentro la casa un tanto fantasmagórica, pero llena de recuerdos de toda una vida y aquello que la compuso: deseos, sueños, risas, llantos, pérdidas, temores, angustias, peleas, despedidas y bienvenidas. Y también, esperanza.

La esperanza de Marjan se ha serenado, nos cuenta. Ya no contiene destellos. Tiene esperanza porque sin ella no se puede vivir, pero su corazón sangra por no poder volver a pisar libre su tierra: el único sitio donde siente que tiene su lugar. Ese lugar físico ahora, lamentablemente, está plagado de hostiles sombras acechantes. Y Marjan se merece, como todos los seres humanos, un lugar en el sol. Un lugar donde la esperanza lance refulgentes destellos de promesas cumplidas.

En los versos de Hooshang Ebtehaj que Marjan nos canta, el poeta le implora a la Primavera que no dé por perdida a esa su tierra, que no la tache de inservible desierto baldío.

PRIMAVERA

Oh, Primavera, ojalá permanezcas viva y dadora de vida

Lanza alegría a la senda de la naturaleza

Aquí todavía la juventud florece

Aquí todavía gritos flamean

No nombres esto un desierto baldío

Pronto podrías arrepentirte al dejar atrás la primavera.

Oh, Primavera, despierta en mí la dulce pasión de la vida

¡Llamaradas de un corazón maduro!

PISTA 02.- THE SPRING (poema: Hooshang Ebtehaj)

Intérprete(s): Marjan Vahdat

Marjan Vahdat sostenieno una bellisima obra de orfebrería de su tierra.

La Primavera, dadora de vida e inspiradora de la esperanza. Y Marjan Vahdat, transmisora de ese ruego con todo el aliento que es capaz de reunir en esa vibrante, suntuosa voz suya: ¡VIDA, NO DES NUESTRA TIERRA POR PERDIDA! Transmite Marjan de esta manera tan impactante su sentimiento profundo y el de los versos de Hooshang Ebtehaj, eminente poeta iraní, nacido en 1928. La música se inspira en el Goosheh Hesar. El pasado 21 de abril, hablamos del Radif persa. Esta temporada, si tenéis aprecio o curiosidad -o las dos cosas-, por la creación de los artistas iraníes tenéis bastante de dónde elegir en los podcasts de vuestro RUMBO AL ESTE en RADIO CLÁSICA.

Prosigamos: esta voz que hoy de nuevo nos guía, la de Marjan Vahdat, nos tiene preparadas muchas interpretaciones que nos sacudirán desde lo más profundo, escuchadla con atención, no os perdáis este lujo. ¡Subid el volumen y maravillaos! Hoy escuchamos canciones de su álbum más reciente en solitario, titulado SERENA ESPERANZA del año 2017. A continuación los versos de la mítica Forough Farrojzad en su poema Noche de Colores, uno de esos en el que Farrojzad maneja la intimidad como ella sabía y cómo ninguna mujer antes de ella se había atrevido a hacer en la poesía en Irán. La música está basada en el Goosheh Masnaví del Dastgah menor Esfahan. Y, cómo no, también Marjan aquí se muestra rompedora y combina libremente el texto de una poeta moderna con el Radif, el repertorio clásico de la música persa.

Poeta iraní Forugh Farrojzad (فروغ فرخزاد‎;  29 diciembre 1934 – 13 febrero 1967) 

NOCHE DE COLORES

Soñar contigo ha transformado la noche en tonos de colores

Tu perfume ha llenado mi pecho entero

Tú despliegas tu imagen ante mi mirada

Y recubres toda mi aflicción de felicidad

Mis labios espectantes de cobijar tus besos

Y mis ojos no se apartan del camino para darles la buenvenida

A mí, tú me has entreverado de poesía y pasión

En mis poemas tú has encendido llamas de fuego.

PISTA 03.-COLORED NIGHT (poema: Forough Farrojzad)

Intérprete(s): Marjan Vahdat

Marjan

La valiente y comprometida poeta iraní Forough Farrojzad está siempre cerca del corazón de Marjan Vahdat.

En este preciosísimo álbum, cada verso, cada pálpito, cada inflexión de voz están imbuidos de las vivencias de Marjan. En un viaje de hace algunos años, no demasiados, nos cuenta, un viaje con un grupo de teatro polaco, realizado a modo de investigación para una representación teatral en la que cantaba, Marjan se desplazó a las proximidades de la frontera entre Irán e Iraq. Recordaréis tal vez que en los años 80 del siglo pasado Irán e Iraq estuvieron inmersos en una horrenda guerra que duró ocho largos años. En ella, un millón de soldados iraníes e iraquíes y por supuesto civiles de ambos bandos murieron. El gobierno iraquí utilizó extensamente armas químicas, tales como el gas mostaza o el gas sarín, contra las tropas iraníes y también la población civil iraní, en particular los kurdos. Al final, no hubo ni un claro vencedor, ni mucho menos reparaciones, ya que los Estados Unidos, por aquel entonces muy amigo de Saddam Hussein, impidieron la investigación. Ni tan siquiera se consiguió una simbólica condena a Irak por parte de la llamada comunidad internacional reunida, cada vez más inútilmente, en la ONU.

Y bien, en el viaje Marjan recordó esa guerra y quedó impactada al comprobar que desde esos lejanos años 80, unos treinta y tantos años atrás en el momento de su visita, todo había quedado igual de derruido y desierto que recién terminado el conflicto. Me cuenta que recordaba que en ese lugar había estado una ciudad muy prospera, llamada Abadan que quedó arrasada y abandonada. Nada se había hecho por reconstruir ni renovar ese lugar. Pensó en todo ese dolor, todas esas vidas perdidas cruelmente y sintió un profundo vacío y un potente sentimiento de sinsentido.

La siguiente canción, titulada “Eterno resplandor”, es un alegato en contra de las guerras. Marjan dedica esta canción a la desaparecida ciudad de Abadan. La canción eso obra de Mahsa Vahdat y Aref Ghazvini y lleva dentro dos poemas. La primera parte pertenece a Mohammad Ebrahim Jafari y los cuatro versos que cierran la letra son del mismo Aref Ghazvini.

ETERNO RESPLANDOR de Mohammad Ebrahim Jafari

Quédate dentro de mí, o eterno resplandor

¡Flor de fuego, aire puro de esperanza!

Quédate dentro de mí, porque tu presencia me es tan familiar

¡Pero, lo que no sé es donde estoy!

Cuélate dentro de mi extraño ánimo de locura

Observa mi inquietud.

¿Dónde estás, oh fragante ola de esperanza?

Mi ojo capta el mensaje de la luz de luna

Para entregártelo.

versos de Aref Ghazvini

Regados por la sangre rezumante de la Juventud de esta tierra

Tulipanes han nacido

Por el desgarro en las alturas de estos cipreses

Los pinos se han doblegado.

PISTA 04.-  ETERNAL GLOW (Poema: Mohammad Ebrahim Jafari y Aref Ghazvini)

Canción dedicada a la ciudad de Abadan

Intérprete(s): Marjan Vahdat

Esa tierra que Marjan ama y anhela

La voz de Marjan se nos cuela bajo la piel, es una cualidad que tiene de la que no hay escapatoria posible si la escuchamos con atención.

Debo revelaros que tuve la fortuna y el privilegio de preparar este programa al alimón con Marjan. Me ha pedido que os transmita su cariño, sus abrazos y su deseo de que algún día podamos escucharla en España donde se encontraría con todos nosotros. Ese momento ahora parece un futurible poco probable, pero seguiremos soñando y por supuesto, siempre nos quedará Rumbo al Este. Yo nunca dejo de transmitirle todos los comentarios que me hacéis llegar y los agradece lo indecible, así que podéis seguir enviándomelos.

Marjan Vahdat

Marjan Vahdat en persona se revela generosa, simpática, delicada, soñadora y con un sentido del humor contagioso. ¡Es guapa a rabiar! Cada vez que le nombro una canción o un poema, se arranca a cantar con total naturalidad. Y a mí me entra una sensación como de no merecérmelo, así en solitario. Me mareo de tanta belleza desplegada solo para mí, esa voz a capella y en vivo (aun a distancia y con la dichosa pantalla de por medio) tiene un timbre tan rico, tan irrepetible y lleva tanta carga emocional…es indescriptible. La complejidad su paisaje, su impacto en mi cuerpo, me deja perpleja y me sale decirle:” Marjan, date cuenta ¡qué derroche es cantarme a mí sola!” Pero me lo callo, no se lo digo, y al final solo repito gracias, gracias por cantar solo para mí. Ella pone cara de no entender el porqué de tanto agradecimiento. Y cierto es que Marjan canta porque el canto le resulta más natural que el habla. Tiene su mundo propio dentro de su voz. Yo oigo entrega y abandono a la vez.  Duelo y sosiego al mismo tiempo. Esperanza serena, aplacada, sin mucho nombrarla –sí-, pero sin resignación. Lo único es que, aunque parezca que su canción trae la paz, descarga, yo no la encuentro. Encuentro una procesión que va por dentro que nunca para, nunca descansa. Es ahí, estoy convencida, donde radica la el milagro de esa voz: monumental, pero sin ostentación; soberbia, pero sin exhibición, penetrante y dulce a la vez.

Marjan con su saz (de la colección privada de Marjan Vahdat)

La siguiente canción de llama Exilio, con letra de Maftoon Bordkhooni. La música está basada en la música de la región de la región iraní de Shoshtar, en el sur del país.

EXILIO

Amado mío, has convertido la tierra extraña en un hogar.

En tu ausencia, nuestra ciudad natal se ha transformado en una cárcel.

Tú eres mi lejano sanador.

Estás en Egipto alegre y próspero,

Y yo, en Canaán en la desdicha.

05.- EXILE (Poema: Maftoon Bordkhooni)

Dedicado, por Marjan Vahdat, a todas la personas en el exilio

Interpete(s): Marjan Vahdat

Marjan Vahdat / مرجان وحدت

Así resuena la desoladora experiencia del exilio en la voz de Marjan Vahdat que dice que, si tuviera que elegir una sola canción de este álbum, EXILIO, la que acaba de sonar, sería su predilecta. Sabe lo que dice y sabe de lo que canta. La difícilmente explicable sensación del exilio que a una le marca de por vida. Esa mirada enganchada al horizonte, esa pérdida sin reparación posible, ese extravío sin vuelta atrás. Solo entre los exiliados, los desplazados, los expatriados, es posible realmente captar esas sensaciones en el otro, sin apenas intercambiar palabra. Basta con una mirada, un gesto, un largo silencio.

Otra cosa que nos revela Marjan es que era amiga del poeta Mohammad Ebrahim Jafari, cuyos versos canta a menudo. Recuerda cómo iba a su mágica casa en Teheran, una casa abierta y llena pájaros que volaban libres por ese espacio. Y le decía Jafari: “cántame algo, Marjan”. Ella se arrancaba de inmediato, no necesitaba pensar, ya hemos dicho que el canto le resulta más natural que el habla.  Jafari la escucharía y diría: con esa melodía tienen que ir estas palabras, y se pondría a recitar versos. Entonces, Marjan, sin dejar de cantar, corría en busca de un papel y un lápiz para apuntar esos versos nunca antes escuchados y que salían de Jafari como agua clara de un manantial.

Poeta y pintor iraní Mohammad Ebrahim Jafari ( محمدابراهیم جعفری: Boroujerd 1940 – Teheran 2018)

TIERRA DE SILENCIO

Con pena en mi corazón, he habitado la tierra de silencio

No mostraba fe alguna a nadie más que a ti.

Llevemos el uno al otro dentro del corazón

He perdido la copa de vino una vez más

Sigamos enamorados y deambulemos

Abracemos la sensación de embriaguez

Deseemos que los viñedos se llenen de uva

Para que podamos recitar poemas de uva cada noche

No he ofrecido promesa alguna a nadie más que a ti.

Siendo el mismo eternamente embriagado

Estoy buscándote a ti, estrella mía.

Portada del álbum ESPERANZA SERENA (2017)

PISTA 06.- LAND OF SILENCE (Poema: Mohammad Ebrahim Jafari)
Intérprete(s): Marjan Vahdat

Los fantásticos instrumentistas que acompañan a Marjan en este memorable álbum son el palestino residente en Suecia, AHMAD AL-KHATIB al oud, el turco, ERTAN TEKIN al dudúk, el iraní ALI RAHIMI a la percusión y el noruego GJERMUND SILSET al bajo, estos dos últimos colaboradores imprescindibles en la música de Marjan  Vahdat desde hace años. El álbum se grabó en las afueras de Teheran en una pequeña iglesia. Fue producido por Mahsa Vahdat and Erik Hillestad, este último alma y cabeza del sello noruego para el que Marjan y Mahsa graban desde siempre.

El sello KKV es una organización que ha alcanzado una posición central en la cultura noruega a lo largo de los últimos 25 años, entrando así en la historia de Noruega con su misión de servir de puente entre las diversas culturas a través de la creatividad de los artistas provenientes de todas las partes del mundo.

Vamos ahora con una canción que lleva un ritmo suave, pero que nos impulsa a seguirlo. Música y texto del siglo XIX adaptados por Aref Ghazvini: Ay, Aman!

PISTA 07 .- PLEA

Intérprete(s): Marjan Vahdat

El penúltimo tema de hoy, otra pieza de intenso sentimiento en la que quiero que entre otras cosas os deis cuenta con que mimo y que ternura posa Marjan las ultimas sílabas, incluso la misma letra que culmina la palabra. Todo eso siempr…pero en especial en esta nana Lalaí Leylí, la nana que Marjan dedica a su madre, que se llamaba Leylí.

PISTA 08 .-LEYLI´S LULLABY (Poema: literatura oral. Canción basada en una nana armenia)

Intérprete(s): Marjan Vahdat

¡Gracias, Marjan, por prestarnos el faro de tu voz! Esa voz de prodigiosa y conmovedora belleza austera que nos muestra el camino de la soñada vuelta a casa.

Hoy, te regalamos nosotros a ti, estos versos del inmortal poeta español Miguel Hernández, que casi parece como si fueran escritos para ti.

Miguel Hernández (Orihuela, 30 de octubre de 1910-Alicante, 28 de marzo de 1942),

CANCIÓN ÚLTIMA

Pintada, no vacía:

Pintada está mi casa

Del color de las grandes

pasiones y desgracias.

Regresará del llanto

Adonde fue llevada

Con su desierta mesa,

con su ruinosa cama.

Florecerán los besos

Sobre las almohadas.

Y en torno de los cuerpos

Elevará la sábana

Su intensa enredadera

Nocturna, perfumada.

El odio se amortiguará

detrás de la ventana.

Será la garra suave.

Dejadme la esperanza.

PISTA 09 .-THE AIR OF LOVERS (poema: Mohammad Ebrahim Jafari)

Intérprete(s): Marjan Vahdat

Extractos del concierto de Marjan Vahdat en enero de 2018 y una pequeña entrevista. Band Line-up: Gjermund Silseth – bajo Ali Rahimi – percusión Ahmad Al Khatib – oud Invitada: Mahsa Vahdat. Autor del clip: Marcos Chegallo

Página web del sello noruego KKV dedicada al álbum SERENE HOPE de Marjan Vahdat

Pagina oficial de FACEBOOK de Marjan Vahdat

BUY/ADQUIERE SERENE HOPE online:

SERENE HOPE en Amazon.com

SERENE HOPE en Amazon.es

SERENE HOPE en Amazon.fr

SERENE HOPE en Amazon.it

SERENEHOPE en Amazon.de

SERENE HOPE en Amazon.co.uk

SERENE HOPE and Amazon.mx

Marjan Vahdat & Bugge Wesseltoft: CONCIERTO TRANSCONTINENTAL de 6 de septiembre 2020.

Proseguimos nuestro periplo como el rey de Ítaca después de la guerra de Troya, Queridos & Queridas.   

¡NO PERDÁIS EL ESTE!

6 comentarios

  1. De nuevo escucho este “Rumbo al este”: no es suficiente con una vez. Aparecen nuevos, sugerentes, frescos e inesperados matices.
    El poema de Miguel Hernández en toda su belleza, cohabitando con la también bella poesía iraní. Qué gran acierto, Maja. Como cuando recitaste un poema de García Lorca en otro programa, acercando diversas culturas y percibiendo esa corriente subterránea como un río navegando por todas la poesías…
    Escucho detenidamente los instrumentos: pocos, los necesarios, cantando en diálogo con la voz de Marjan, porque son voces que se mimetizan con su voz. Cuando un instrumento canta, y no toca, algo más flota en el aire… Cuando un instrumento conmueve tanto como la voz, se ha comprendido qué es la música, qué es LA VIBRACIÓN.

    Le gusta a 1 persona

  2. He escuchado el programa (desde el podcast) con un fervor -diría- sagrado. Al finalizar, silencio, un silencio cargado de un abismo de misterio, donde unas energías poderosas me dicen que la voz humana es lo más cercano a la divinidad, la que nos gustaría que existiera, que se hiciera visible. Pero eso da igual. Existe la voz humana que emite sus destellos a través del cuerpo de Marjan Vahdat.
    Mis entrañas se llenan de fuego al percibir su voz, una voz que perfora mi piel y me desnuda, haciéndome flotar en el vacío, un vacío donde reposa una extraña paz que me lleva lejos del mundo, a un espacio -diría- de purificación. De Epifanía.

    ¿Los dirigentes de Irán han escuchado realmente a Marjan? ¿Son conscientes del poder de transformación de la música? ¿En qué se basan para condenarla a exiliarla de su país?

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s